It's not often you see ridiculous literal translations go across the English media this way, but it does show how far the English-speaking world is from traditional Spanish expressions. We chuckled over this one at our household and wondered if journalist can do it at this level no wonder we continue to have so many problems in our world.Let's see how a Spanish journalist will translate when an English speaking person indicates that "he broke his back" getting something done!
Javier Mascherano has spoken of the pain he had to endure to help Argentina reach the World Cup final, revealing that he "tore his anus" while making the heroic match-saving tackle on Arjen Robben in the final minute of the semi-final victory over the Netherlands.
Describing the perfectly-timed tackle on the flying Dutchman, Mascherano said: "I thought I had slipped, I thought I wouldn’t make it, but I tore my anus on that move, the pain...it was terrible.
"I threw myself into it. I could have been sent off. It could have been a penalty but anyone could have done that, I had the luck to get there."
Argentina then went on to win the semi-final in Sao Paulo on penalties after the game ended 0-0 after extra-time.
Mascherano had earlier shaken off a nasty head injury to continue the game, and says that the all the pain was worth it, as playing in a World Cup final will be the pinnacle of his career.
"I cried at the end because I have spent a lot of time waiting for this moment," the 30-year-old said.